You see it on Japanese forums. Strings of "w's". I often quote individuals as writing "lol", "LOL", or even, "lulz". But let's get something straight. People in Japan do not laugh out loud. Oh, no. They wwww. Using "w" is not new. Online in Japan, people have been using them for over a decade, which in internet time is since the Stone Age. The use of "w" has become prevalent online. Improve this question. Zuoanqh Zuoanqh 3 3 silver badges 15 15 bronze badges. Hahahaha or hehehehe are certain to be understood, but hhhhhhh is possible, and your own suggestion of mmmmdr seems okay to me.
Add a comment. Active Oldest Votes. Improve this answer. Tomaso Alexander Can one do "hahahahahaha" in Esperanto? Yes, one can certainly do that in Esperanto. Zuoanqh: Ne, vi ne povas I'm picking this answer because this is the most straight-forward and well explained. Thanks also to Hugo for his insight. Oliver Mason 3, 9 9 silver badges 27 27 bronze badges.
That's a precedent right there, already using the same expression in French. Tomaso Alexander Tomaso Alexander In many languages, there is also an extended form of internet slang for expressing laughter, with a repeating part denoting its intensity — Zuoanqh. I don't think that clarifies the matter. There was a time, for example, when it was only used in reaction to something someone else said.
Now it seems to mean "I think I'm funny" or "please don't be angry". And yes, I understand that the more o's and l's on the end, the more "exaggerated" it is. My point is that people should focus on expressing themselves clearly in Esperanto. What are you trying to say? How do you say it clearly? Questions of the form "What is the Esperanto word for X" are almost always ill-formed because there's no reason to assume that X is expressed by 1 word.
To me this is not about how to express something, but how to visually emphasize something, which you could do like THIS , like this or like thiiisss. It so happens that people use lololol in English and mdrrrr in French for emphasis, and they are perfectly understood by others. It works in any language and it's used regularly in chats and text messaging, where those shortcuts may well come in handy. I'm not saying it's fine to write like that in formal writing. Vidamuzo I think you get what my point is.
I would like to add that, words are not defined by dictionaries, but by how they are used -- and dictionaries explain that. One good example is how the "hello" at the beginning of a phone call -- it is not sufficient to translate what it meant: In no language, afaik, one starts a phone call with "are you there and do you hear me?
They all have short, easy words for this purpose. That's what this question is asking. It's completely fine to say "Nah we don't have a word for it".
But whether such a word should exist is out of scope. Show 5 more comments. Vidamuzo Vidamuzo 3, 8 8 silver badges 18 18 bronze badges. Sign up or log in Sign up using Google.
Sign up using Facebook. Sign up using Email and Password. Post as a guest Name. Email Required, but never shown.
0コメント